今天下班後和大妹約在一個台灣餐廳吃飯。  當我們正在享受晚餐時﹐ 我聽到一個台灣太太說“我要一份兒子間”。  後來她就說了好幾次“兒子間”。。
我實在是很想跟她說“拜託﹐ 可不可以請你就講蚵仔 煎。。“ 兒子間”很難聽呃”
後來大妹跟我說 “O A”的中文念法是蚵 (ke)﹐ 那位太太從哪裡學來的“兒子間”﹖﹖( 我還“女兒間”。。。)

這位太太的台灣話絕對講的比我還好﹐ 一口的台灣腔﹐ 不講蚵仔 煎﹐ 反而講“兒子間”。。。 害我和大妹笑到不行。
arrow
arrow
    全站熱搜

    TaiDuMei 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()