今天下班後和大妹約在一個台灣餐廳吃飯。 當我們正在享受晚餐時﹐ 我聽到一個台灣太太說“我要一份兒子間”。 後來她就說了好幾次“兒子間”。。
我實在是很想跟她說“拜託﹐ 可不可以請你就講蚵仔 煎。。“ 兒子間”很難聽呃”
後來大妹跟我說 “O A”的中文念法是蚵 (ke)﹐ 那位太太從哪裡學來的“兒子間”﹖﹖( 我還“女兒間”。。。)
這位太太的台灣話絕對講的比我還好﹐ 一口的台灣腔﹐ 不講蚵仔 煎﹐ 反而講“兒子間”。。。 害我和大妹笑到不行。
我實在是很想跟她說“拜託﹐ 可不可以請你就講蚵仔 煎。。“ 兒子間”很難聽呃”
後來大妹跟我說 “O A”的中文念法是蚵 (ke)﹐ 那位太太從哪裡學來的“兒子間”﹖﹖( 我還“女兒間”。。。)
這位太太的台灣話絕對講的比我還好﹐ 一口的台灣腔﹐ 不講蚵仔 煎﹐ 反而講“兒子間”。。。 害我和大妹笑到不行。
全站熱搜
留言列表